Восьмого апреля 1798 года родился Дионисиос Соломос.
О больших художниках всегда рассказывают легенды.
О Соломосе такую.
Однажды вечером на одной из улиц Закинфа у входа в таверну он услышал нищего, который пел песню о схождении Благодатного Огня у Гроба Господня в Иерусалиме. В совершенстве владевший древнегреческим и латынью, написавший свои первые стихи на итальянском Соломос был потрясен тем, что на современной «простонародном» греческом языке - димотике – можно создавать такие песни.
С этого момента он начал заново изучать уже почти позабытый им родной язык и стал писать стихи только на димотике.
Свое самое знаменитое стихотворение «Гимн Свободе» он написал в двадцать пять лет, в 1823 году.
Узнаю клинок расплаты,
Полыхающий грозой,
Узнаю твой взор крылатый,
Охвативший шар земной!
Кроме боевых гимнов Соломос писал и лирические стихи. Его любимый месяц -– «нежный цветущий апрель», его любимое время суток – раннее утро, когда просыпается природа.
И именно в апреле происходит действие главного произведения Соломоса -"Свободные осаждённые" (Ελεύθεροι Πολιορκημένοι), над которым он работал около 20 лет.
Поэма повествует о последних днях осады Месолонги (Месолонгиона), продолжавшейся год – с апреля 1825 по апрель 1826 года. К апрелю 1826 года силы гарнизона Месолонги истощились окончательно и было решено попытаться вырваться из города. Эта попытка не увенчалась успехом, и в город ворвались турки. Тогда греки взорвали пороховой погреб и погребли себя под развалинами вместе с вторгнувшимися противниками. Жизнь весной прекрасна, умереть весной в тысячу раз страшнее, но несмотря на это осаждённые предпочитают умереть свободными, но не сдаться.
Чего ж мы уходим,
Когда над землею бушует весна?
Куда ж мы уходим,
Когда над землею бушует весна? - напишет больше, чем век спустя другой поэт.
Вообще мы удивительно мало знаем греческую литературу, и исторические причины этого понятны. В девятнадцатом веке цензоров пугал ее тираноборческий пафос, в двадцатом в СССР не хотели упоминаний о смирненской трагедии, которая была для новогреческой литературы одной из центральных тем. К тому же греческая поэзия даже в самых простых своих образцах изначально религиозна, что тоже было препятствием для публикаций.
Но в стихах греческих поэтов всегда есть и было то, что понятно и близко россиянину: православные корни, вовлеченность в судьбу отечества, эмиграция, бедность, скитания, вера, надежда, любовь…
«Как это было! Как совпало –
Война, беда, мечта и юность! »- вполне мог написать и греческий автор.
А строки:
Было пять, и было восемь, время шло и шло.
Стало грустно, я заплакал горько, тяжело,
Оттого, что я несчастный, жалкий человек
И часов продолжается бег.
Я в газете сплетни в свете, новости прочел
О политике, убийствах и игре в футбол.
Те же в Азии волненья, голод и разброд.
Девять минуло, время идет,
- могли бы принадлежать не Ставросу Куюмдзису, а одному из российских поэтов.
Константина Кавафиса, которого в Греции называли «последним матросом Одиссея» нам открыл Иосиф Бродский. С новогреческого переводил автор всем известного стихотворения «Под музыку Вивальди» Александр Величанский. Дионисиоса Соломоса переводила Ариадна Эфрон, в наше время его переводит Ипполит Харламов.
А отстаиваемая Соломосом димотика с 1976 года стала официальным языком Греции. И именно на димотике написаны и пишутся прекрасные песни-рембетика, давно уже ставшие достоянием мировой культуры.
В 2021 году Олег Погудин переложил на русский язык самые известные произведения в этом жанре, вошедшие в его концерт-спектакль «Мелодия рассвета». В 2022 году вышло в свет уже второе издание этих переводов. Стихи, представленные там написаны и крупными поэтами и практически безвестными. Но собранные вместе они показывают нам как историю развития этого жанра (авторы которого начали с песенок о пяти мангасах в Пирее с удалым припевом "Γειά σου Αντωνάκη μου λεβέντη", и создали впоследствии множество нежных и чистых песен о любви) так и историю самой Греции.
И все это значит, что греческая поэзия приходит к нам, трудом громаду лет прорвав. И она нам очень нужна.