МЕЖДУ ДВУХ МИРОВ. ПРЕМЬЕРА МЮЗИКЛА
20.05.2023 14:48
Анна Сокольская

31 мая и 1 июня на новой сцене МДМ, в театре «Маска», состоится премьера мюзикла Александра Журбина «Между двух миров» по пьесе Семена Ан-ского «Диббук».

«Между двух миров» – необыкновенная история страстной и трагической любви, в которой переплетены еврейский фольклор и мистика. В преддверии свадьбы в юную Лию вселяется Диббук – дух ее возлюбленного Хонона, умершего от вести, что его невеста обещана другому.

Надо сказать, что пьеса Ан-ского «Диббук» стала культовой еще тогда, когда рецензенты и прокатчики не знали этого слова.

scale_1200

Шломе-Занвл (это не опечатка, а диалектная форма имени Соломон) Рапопорт, выбравший для литературной деятельности подчеркнуто нейтральный псевдоним Семен Акимович Ан-ский, родился 160 лет назад, в 1863 году в Витебской губернии. Писатель, публицист, этнограф, политик, личный секретарь Петра Лаврова, друг Короленко и Леонида Пастернака…

«Cемен Акимыч Ан-ский совмещал в себе еврейского фольклориста с Глебом Успенским и Чеховым. В нем одном помещалась тысяча местечковых раввинов – по числу преподанных им советов, утешений, рассказанных в виде притч, анекдотов и т.д. …губернаторы, погромы, человеческие несчастья, встречи, лукавейшие узоры общественной деятельности…Все сохранил, все запомнил Семен Акимыч – Глеб Успенский из талмуд-торы», - так описывал Ан-ского Осип Мандельштам в своем «Шуме времени».

В 1913-1914 года Ан-ским была организована большая фольклорная экспедиция по штетлам Волынской и Подольской губернии. Во время посещения местечка Ярмолинцы в Подольской губернии он подсмотрел сцену из еврейской жизни: отец, вопреки желанию дочери, влюбленной в бедного ученика религиозной школы, решил выдать ее
за богатого старика-соседа. Горе этой семнадцатилетней девушки надолго
запомнилось писателю.

Вернувшись в Петербург и разбирая материалы экспедиции,
Ан-ский соединил эту печальную историю с мистическими хасидскими легендами о духах умерших — диббуках. Диббук (буквально "прилепление"), в еврейских народных поверьях — злой дух, который вселяется в человека, овладевает его душой, говорит
его устами, но не сливается со своей жертвой полностью, сохраняя самостоятельность.

Пьеса Ан-ского - мистическая история о любви, верности и смерти. Молодой бедняк Ханан, ученик религиозной школы, и Лея, дочь богача, любят друг друга. Узнав, что отец решил выдать Лею за богатого соседа, Ханан в отчаянии пытается, вопреки запретам постичь премудрости каббалы (каббалой разрешается заниматься только женатым мужчинам старше 40 лет) и погибает. Лея идет на кладбище и молит любимого забрать ее из мира живых, спасти от ненавистного брака. Но вместо этого дух Ханана (диббук) вселяется в Лею прямо на свадебной
церемонии. Для того, чтобы изгнать диббука мудрый цадик проводит сложный религиозный обряд, заклиная: «Дибук, выйди! На что из уст Леи слышится ответ: "Не выйду!» Наконец, цадик изгоняет диббука из тела Леи, но девушка не желает расставаться с духом возлюбленного и умирает.

scale_1200
(Лея и диббук. Кадр из фильма "Диббук" М.Вашиньского. 1937)

Пьеса с названием «Меж двух миров», была написана в 1913-15 гг. на русском языке (автор надеялся заинтересовать ею Московский Художественный театр), позднее появился вариант на идише, названный «Диббук». Пишут, что Станиславский лично хотел ставить пьесу, но потом его отношения с автором испортились («Театральный роман» не только блистательная фантазия – Константин Сергеевич был очень сложным человеком), однако в 1917 году в Москве благодаря фантастическому энтузиазму актера и режиссера Наума Цемаха (и при поддержке того же Станиславского) возник театр-студия "Габима" («сцена»).Первым художественным руководителем театра, представлявшего свои спектакли на иврите, стал Евгений Багратионович Вахтангов. А визитной карточкой театра стала пьеса "Гадибук" - перевод на иврит пьесы Ан-Ского, сделанный знаменитым поэтом Хаимом Нахманом Бяликом, чьи творчеством восхищались Блок, Бунин и Горький. (Одно время Бялик был активным членом одесского поэтического кружка из которого потом выросла одесская поэтическая школа, его творчество сильно повлияло на Багрицкого, особенно на его «Февраль»…но это уже другая история).

scale_1200
(Марк Шагал работал над эскизами к "Гадибуку", но они не были приняты. «Потом я узнал, – писал Шагал, – что год спустя Вахтангов часами просиживал над моими эскизами и в результате пригласил другого художника – но попросил его, как говорит Цемах, сделать эскизы «под Шагала»....Ну и слава Богу».)

Евгений Вахтангов поставил "Гадибук" в январе 1922 года за 4 месяца до смерти. Поразительно, как не зная языка, он создал спектакль универсальной фантастической театральности и полнейшей достоверности одновременно. Поклонниками "Гадибука" были Макс Рейнхардт, Гордон Крэг и Альберт Эйнштейн.

В спектакле "Гадибук" "Габимы" самым показательным для режиссерской гениальности Вахтангова послужило в моих глазах то обстоятельство, что я, почти ни слова не понимая по-древнееврейски, был все время ритмически потрясаем театральным действом, доходя порою до экстатического переживания с "игравшими актерами", - писал "Еврейский вестник" в 1922 году. Только в России "Гадибук" сыграли 300 раз. Российский художественный мир воспринял "Гадибук" как воплощение мечты о современном мистериальном театре.

scale_1200

Отказавшись от этнографических подробностей и воспроизведения на сцене колоритного местечкового быта (который Вахтангов просто не мог знать), режиссер создал трагический спектакль, превращающий историю в затерянном местечке в миф. Для этого были использованы новаторские для того времени приемы. Например, Вахтангов ввел в спектакль тройной повтор массовой пляски: в первом действии в такт движутся посетители синагоги, во втором - толпа нищих (одна из сильнейших и пугающих сцен, поражавшая публику), в третьем — возникал танец хасидов.

Спектакль "Гадибук" был сыгран на сцене "Габимы" более 1000 раз, его исполняли до конца шестидесятых.

Девятого декабря 1920 года пьеса была поставлена в Польше в театре «Elizeum». Журналисты писали, что началась «диббукиада», охватившее город безумие, которое многие называли психозом. Спектакль Виленской труппы в постановке Давида Хермана, хоть и был адресован в основном еврейской публике, стал безумно популярен и среди не говоривших на идише. Одним из «одержимых» был Тадеуш Бой-Желеньский, который говорил: "Когда после третьего акта занавес опускается, создается впечатление, будто мы вернулись из путешествия в далекие удивительные страны. И это ощущение усиливается пониманием, что этот далекий мир рядом, буквально в нескольких улицах от нас…"

Пьесу Ан-ского играли в еврейских театрах Вильно и Варшавы, она была переведена на многие языки, многократно ставилась и ставится в Европе и США, экранизировалась. В Польше в 1937 году на основе пьесы режиссёром М. Вашиньским был создан художественный фильм
«Dybuk» (на идише), В Израиле пьеса была экранизирована в 1968 г на иврите. Пьеса была адаптирована под либретто одноимённой оперы Дэвида Тамкина (1933), балета Леонарда Бернстайна «Диббук» (постановка Джерома Роббинса, 1974); по её мотивам Аарон Копленд написал фортепианное трио «Витебск» (1929), а итальянский композитор Л. Рокка создал оперу «Диббук».

Свое видение этой удивительной истории предложил первопроходец жанра мюзикла на российской сцене Александр Журбин. Надо сказать, что музыку для театральной постановки он написал еще в 2005 году. «Я прочитал пьесу «Диббук», что называется, на одном дыхании. И сразу почувствовал, что это мое, что это для меня. Какой-то огонь загорелся в моей груди, и в голове зазвучала музыка… – рассказывает А.Журбин. – Я пригласил либреттиста Владислава Старчевского, и он написал прекрасное либретто. Через полгода мюзикл был готов. О чем он? О любви. О невероятной любви. О любви, которая продолжается даже после смерти влюбленных. Конечно, это не смешная пьеса, это скорее такая античная трагедия. Но она приносит людям Надежду».

18 лет детище композитора существовало лишь на бумаге – пока к процессу не подключился Международный благотворительный фонд СТМЭГИ, благодаря которому сегодня постановка реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

«По жанру это будет отчасти триллер. Именно триллер в основе этого потрясающего сюжета и лежит», – обещает режиссер мюзикла Нина Чусова, лауреат премий «Чайка», «Московские дебюты», «Гвоздь сезона», «Золотая Маска», «Музыкальное сердце театра». Ее сценическую версию, наполненную современными решениями, зритель увидит на сцене Московского дворца молодежи.

scale_1200

В спектакле участвуют Ефим Шифрин, Валерия Ланская, Александр Казьмин, Лика Рулла, Эльмира Диваева, Ярослав Баярунас, Юрий Мазихин, Александр Резалин и другие исполнители, чьи имена прекрасно известны знатокам и любителям мюзиклов. Неотъемлемая часть постановки «Между двух миров» – живое музыкальное сопровождение оркестра Universe Band. Приходите!

Добавить комментарий