Ничего так не украшает старинный особняк, как книги, и все, кто пришел в зал приемов Библиотеки иностранной литературы 21 мая, смогли в этом убедиться.
В этот день там оглашался короткий список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна», соучредителями которой являются Компания Samsung Electronics и музей-усадьба Л. Н. Толстого Ясная Поляна.
В него вошли 10 произведений авторов из 8 стран ( в длинном списке было 27 книг), среди которых Аргентина, Китай, Испания, Великобритания, США, Польша, Германия и Франция.
«Может в силу того, что мы воспитаны между Толстым и Достоевским, которые являются визитной карточкой России, мы привыкли, что есть только русская литература, а всё другое — вторично. Есть и другая точка зрения: всё хорошее пишется где-то там, а у нас здесь не так. Важно, что премия «Ясная Поляна», которая каждый год объявляет списки русской и иностранной литературы, как раз дает общую панораму реальной литературы, показывая какая она есть», — сказал представляя финалистов Павел Басинский, писатель, литературный критик, член жюри премии «Ясная Поляна».
Итак, короткий список номинации «Иностранная литература» 2024 года выглядит следующим образом:
1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Аргентина. Пер. с исп. Маша Малинская;
2. Чухе Ким. Звери малой земли. – М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин;
3. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Германия. Пер. с нем. Татьяна Набатникова;
4. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Германия. Пер. с нем. Анна Чередниченко;
5. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. – М.: Livebook, 2023. Испания. Пер. с исп. Дарья Синицына;
6. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. — М.: Livebook, 2023. Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина;
7. Ольга Токарчук. Книги Якова. — М.: Inspiria, 2023. Польша. Пер. с пол. Ирина Адельгейм;
8. Абрахам Вергезе. Завет воды. – М.: Фантом Пресс, 2024. США. Пер. с англ. Мария Александрова;
9. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Франция. Пер. с франц. Нина Кулиш;
10. Мишель Уэльбек. Уничтожить. — М.: Corpus, 2023. Франция. Пер. с франц. Мария Зонина.
Премия в этой номинации вручается с 2015 года. Жюри выбирает самые важные художественные книги современных зарубежных авторов, переведенные на русский язык. Длинный список номинации формируется экспертами: переводчиками, издателями и литературными критиками. Короткий список формируется членами жюри.
«Помимо того, что мы отмечаем тех или иных иностранных авторов, которых следует прочитать и на которых стоит сосредоточиться, наша премия нацелена ещё и на то, чтобы поддержать наш переводческий корпус, и это очень важно», — отметил Владислав Отрошенко, писатель, член жюри премии «Ясная Поляна».
Итак, в коротком списке оказались достойные и очень разные книги.
Если, например, мы все знаем имя Мишеля Уэльбека, то французский писатель, выходец из Сенегала Мохамед Мбугар Сарр для нашего читателя – открытие. Однако во Франции его книга La plus secrète mémoire des hommes («В тайниках памяти») уже удостоилась Гонкуровской премии.
Её герой - сенегальский писатель Дьеган Латир Фэй - обнаруживает опубликованный в 1938 году роман «Лабиринт нелюдей». Сведения о его авторе, получившем известность «негритянского Рембо́», давно утеряны и Дьеган идёт по запутанному следу таинственного Т. К. Элимана, ведущему из Сенегала во Францию через Аргентину.
Еще одним номинантом премии стал Абрахам Вергезе – американский врач и писатель эфиопско-индийского происхождения с романом «Завет воды». «Это роман, который охватывает действия длиною в век, несколько поколений и несколько семей. Он очень увлекательно читается и по-хорошему беллетристичен. Это глубокий философский роман о жизни, смерти и о том, как это внезапно, ведь несчастье может настигнуть человека в любой момент. И только от самого человека зависит, насколько достойно он сможет выйти из каждой трудной жизненной ситуации. Герои романа запоминаются, несмотря на то, что их очень много, а в конце произведения все сюжетные линии сходятся, делая роман ещё более увлекательным», — прокомментировал этот выбор Владимир Ильич Толстой, председатель жюри премии «Ясная Поляна».
«Автор, которого я хотел бы выделить, — один из немногих, кто всегда плывет против течения, и это его жизненное кредо. Он уже много раз попадал в списки нашей премии, в короткие в том числе. Его романы — это социальные антиутопии, которые всегда чуть-чуть, на полшага впереди. При этом роман кардинальным образом отличается от предыдущих работ автора. Здесь социум уходит на второй план. Впервые у Мишеля Уэльбека, который всегда прятался за определенными масками, главный герой находит спасательный круг, встав перед проблемами реальной жизни и бытия. И тогда ты понимаешь, что нет ничего важнее, чем близкие люди. Это очень личностный роман, в нем видны все чувства, все страхи. Мне кажется, что Уэльбек пришел к вершине своего творчества», - рассказал о новом романе Уэльбека Владислав Отрошенко.
Кроме этого он представил роман Штефани фон Шульте уже удостоенный премии Mara Cassens Prize за лучший дебют на немецком языке, «Мальчик с черным петухом». «Это необычное произведение, одновременно сочетающее в себе жанр притчи, сказки, реализм и много других несовместимых вещей. Это притча, в которой узнаются определенные реалии. Ощущение, что ты видишь средневековых людей и среду их обитания, некую мрачную жизнь, но преисполненную поэзией. Ты все время балансируешь между реализмом и сказкой о добре и зле», — отметил Владислав Отрошенко.
«Хочется отметить две книги двух писателей, которые уже не новички премии «Ясная Поляна». Один из них колумбиец Хуан Габриэль Васкес. В прошлом сезоне он представлял замечательный роман «Звук падающих вещей», а в этом году — «Тайную историю Костагуаны». Это роман-мистификация, написанный в диалоге, в споре с известным романом Джозефа Конрада «Ностромо». Васкес использует очень интересный ход. Главным героем романа Васкеса является человек, рассказавший Корнеллу историю, которая легла в основу его романа. Когда рассказчик её прочитал, то был крайне недоволен, что автор все «придумал». Васкес от лица своего героя написал подлинную историю, которую должен был, но не написал Конрад. С литературной точки зрения это прелестный ход, которой привел к блистательному результату. Сюжет раскрывается также блестяще. Это история людей, история семьи, любви. Второй роман — это произведение немецкого автора Даниэля Шпека. «Улица Яффо» — это исторический роман и продолжение его прошлой работы, где автор ни в коем случае не выносит собственных оценок, а показывает читателю драму человеческих судеб», — рассказал о книгах-номинантах на премию член жюри премии «Ясная Поляна», писатель, ректор Литературного института им. А. М. Горького Алексей Варламов.
Роман молодой корейской писательницы — «Звери малой Земли» представил Павел Басинский. «Здесь звери есть, и это тигр — символ корейской самостоятельности. Я бы сравнил произведение с работой Алексея Толстого «Хождение по мукам». Роман очень хорошо написан: прозрачно и мудро — удивительно для молодой писательницы. Мне кажется, у этого романа большая судьба», - сказал он 21 мая.
Кроме этого в коротком списке-2024 еще три книги:
Роман-детективное расследование аргентинской писательницы Клаудио Пиньеро «Элена знает». Не буду пересказывать сюжет (поскольку это детектив), скажу только что его первая часть называется «Утро. Вторая таблетка», а вторая «Вечер. Третья таблетка». Похоже, что первую таблетку автор оставил читателю.
«Книги Якова» лауреата Нобелевской Премии по литературе с формулировкой «за воображение, с энциклопедической страстью показывающее нарушение границ как способ жить» Ольги Токарчук с полным названием «Книги Якова, или Большое путешествие через семь границ, пять языков и три большие религии, не считая малых, рассказанное умершими, автором же дополненное методом конъюнктуры, из множества различных книг почерпнутое, а также подкрепленное воображением, которое является величайшим даром, данным человеку природой». Это - история о Якове Франке, польском еврее, жившем во второй половине XVIII века. Однажды он провозгласил себя мессией и основал собственную секту, в обрядах которой переплелись черты иудаизма, ислама и христианства.
И, наконец, роман Ма Боюна «Зоопарк на краю света». Ма Боюн — известный в Китае писатель блогер, знаменитый своими историческими романами, по которым в Китае часто снимают сериалы. Его роман - это история протестантского священника Кэрроуэя, который, узнав, что придворный зоопарк, принадлежавший китайской императрице Цыси, после ее смерти в 1908 году оказался никому не нужен, тратит все свои средства на то, чтобы спасти животных. И вместе со спасенными зверями, среди которых тигр, слониха, две зебры, попугай и удав, отправляется в далекое путешествие в области Южного Китая (это родина самого Ма Боюна), считая, что зрелище прекрасных экзотических животных приблизит крестьян к христианской вере. Остается добавить, что лауреатов премии в этой номинации всегда двое: автор и переводчик. Автор – получит 1 миллион 200 тысяч рублей, а переводчик книги становится обладателем 500 тысяч рублей. Итоги премии будут подведены в октябре, а пока нам всем есть что почитать.
Автор благодарит организаторов премии за помощь и многолетнее сотрудничество.